This document is meant to clarify or translate parts of my writing that may need a bit more explanation, especially since terms appear in Spanish and may be unfamiliar to some readers. Below, you’ll find the common words I use, their definitions, and the page/section where they appear in the website and its subsections.
Thank you for taking the time to sit with the writing and for your willingness to fully understand the stories being shared.
| Word or Phrase | My Definition | Where its found |
|---|---|---|
| barrios | Neighborhoods | El Malcriado |
| Cariño | With care | Homepage |
| carritos | Cars | Gilbert Luján |
| Comunidades | Communities | Chicano Resistance |
| Con Safos | With safety | Gilbert Luján |
| de mano en mano | Hand by hand | El Malcriado |
| El Movimiento | The Movement | Works of Solidarity |
| El nos dice | He tells us | Gilbert Luján |
| el tuvo la ventaja | He had the advantage | Carlos Almaraz |
| En paz descanses | Rest in peace | Gilbert Luján |
| Fue uno de los pocos tiempos | It was one of the few times | Works of Solidarity |
| La Brocha del Valle | The Brush of the Valley | Gilbert Luján |
| La Gente | To the people | Homepage |
| la voz del pueblo | The town’s voice | El Malcriado |
| lidiando | Dealing | Carlos Almaraz |
| lo cotidiano | The everyday | Roberto de la Rocha |
| Marcha | March or rally | Chicano Resistance |
| Mil Gracias | A thousand thank you’s | Homepage |
| Otra cosa para mencionar | Another thing to mention | Chicano Resistance |
| Per | But | All Nations Center |
| pero trabajo como si fueran familia | But I work as if they were family | Frank Romero |
| Placticas | Round table personal talks | Frank Romero |
| recuerda que su padre | Remembered that his father | Carlos Almaraz |
| Sin | With out | All Nations Center |
| una mezcla | A mix | El Malcriado |
| Ya sean | That being | Chicano Resistance |

